Anime Heaven

Interview mit R・O・N von STEREO DIVE FOUNDATION

ANIME HEAVEN:

Hallo R・O・N. Schön, dass Sie sich die Zeit genommen haben, unseren Lesern einige Fragen zu Ihren Lesern zu beantworten. Ich hoffe, Sie haben Ihre Zeit in Deutschland und auf der DoKomi in diesem Jahr genossen. Hattest du auch Zeit, dich in der Stadt umzusehen? Welchen Eindruck haben Sie von den Menschen, die Sie hier getroffen haben?

Hello R・O・N. nice that you could find time to answer some questions about your readers to our readers. I hope you enjoyed your time in Germany and at DoKomi this year. Did you also have time to take a look around the city? What is your impression of the people you met here?

R・O・Nさん、こんにちは!お忙しいところ、お時間いただきありがとうございます!

ドイツとDoKomiでの時間を楽しんでいただけましたか。街を見て回る時間はありましたか?ドイツで出会った人々の印象は?

R・O・N:

Ich bin dankbar, zur DoKomi eingeladen worden zu sein. Ich hatte eine sehr tolle Zeit. Es hat mich gefreut zu sehen, dass japanische Anime und Anisongs so geschätzt werden. Alle, die ich traf, waren herzlich und die Atmosphäre war sehr angenehm, als wäre ich zu Hause. Nach der Veranstaltung reiste ich nach Frankfurt und verbrachte eine entspannte Zeit in meiner Wohnung.

I am thankful to be invited to DoKomi. I had a very precious time. I was happy to see that Japanese anime and anisongs are accepted and cherished by the German people. Everyone I met was warm and the at-home atmosphere was very comfortable. After the event, I moved to Frankfurt and spent a relaxing time in my apartment.

DoKomiにご招待いただきありがとうございました。大変貴重な時間を過ごすことができました。

日本のアニメ、アニソンがドイツの方々に受け入れられ、大事にされていることを感じることが出来て嬉しかったです。出会う人皆温かく、アットホームな雰囲気で非常に心地よかったです。

イベント後はフランクフルトに移動し、アパートでゆったり過ごすことが出来ました。

ANIME HEAVEN:

Unsere Leser würden sicherlich gerne mehr über den privaten R・O・N erfahren. Wie ist er, wenn er auf der Bühne von Tausenden Menschen angefeuert wird? Was machen Sie gerne zum Entspannen, haben Sie diesbezüglich Vorlieben oder Rituale?

Our readers would certainly like to learn more about the private RON. What is he like when he is cheered on by thousands of people on stage? What do you like to do to relax, do you have any preferences or rituals in this regard?

ステージで何千人もの声援を受けている時のRONさんはどんな感じですか?リラックスするために何をするのが好きですか、特に好んでやることなど、あったら教えてください!

R・O・N:

Ich stehe auf der Bühne und frage mich, ob allen die Show gefällt und welche Lieder ihnen gefallen. Ich freue mich sehr, wenn ich die Aufregung und das Lächeln auf den Gesichtern der Menschen sehe.

In letzter Zeit entspanne ich mich am meisten, wenn ich mich um meine Pflanzen kümmere. Ich entspanne mich gerne in der Abendbrise und betrachte dabei die Pflanzen und Blumen. Zeit zum Entspannen im Garten bei einer Tasse Kaffee zu verbringen, ist mir sehr wichtig.

I stand on stage wondering if everyone is enjoying the show and which songs they like. I am very happy when I see the excitement and smiles on people’s faces.

Recently, I have been relaxing most when I am taking care of my plants. I like to chill in the evening breeze while looking at the plants and flowers. Spending time relaxing in the garden with a cup of coffee is very important to me.

皆さんに楽しんで貰えているか、どの曲が好きか気になりながらステージに立っています。盛り上がっていたり、笑顔が見えると非常にうれしく思います。

最近は植物の世話をしている瞬間がリラックスタイムです。草花を眺めながら夜風にあたり、ぼーっとするのが好きです。コーヒーを飲みながら庭でゆっくりする時間は大切です。

ANIME HEAVEN:

Wenn Sie auf die Anfänge Ihrer Karriere zurückblicken. Was war Ihrer Meinung nach Ihr unvergesslichstes Erlebnis? Haben Sie Menschen kennengelernt, die für Sie oder andere besonders sind, und wie sind Sie schließlich zur Musik gekommen?

When you look back at the beginnings of your career. What would you say was the most memorable experience you had, did you get to know any people special to you or other people and how did you finally get into music?

キャリアを振り返ってみて最も印象に残っている経験は何だと思いますか?また、特別な出会いはありましたか?音楽活動を始めたきっかけもぜひお聞かせください!

R・O・N:

Ich glaube, dass die Erfahrung, in Deutschland zu leben, einen großen Einfluss auf mein Leben hatte, auch auf meine musikalischen Aktivitäten. In Deutschland lernte ich den besten Lehrer meines Lebens kennen. In Deutschland habe ich auch mein erstes Lied geschrieben. Ich glaube, dass die Musik, die ich in dieser Zeit gehört und erlebt habe, mich dazu bewogen hat, aktiv eine Musikkarriere einzuschlagen.

Für mich war die Teilnahme an der DoKomi ein ganz besonderes Erlebnis, nicht nur, weil ich froh war, nach 3 Jahren endlich dort zu sein, sondern auch, weil Deutschland für mich ein ganz besonderer Ort ist und es mir eine große Ehre war, meine Musik dort präsentieren zu dürfen. Die beiden Gastgeber und das gesamte Personal waren sehr herzlich und einladend und ich hoffe, sie wiederzusehen.

I believe that the experience of living in Germany had a great impact on my life, including my musical activities. It was in Germany that I met the best teacher of my life. It was also in Germany that I wrote my first song. I believe that the music I heard and experiences I had during that time pushed me to actively pursue a career in music.

It was a very special experience for me to participate in DoKomi, not only because I was happy to finally go there after 3 years, but also because Germany is a very special place for me and I was very honored to be able to present my music there. The two hosts and all the staff were very warm and welcoming, and I hope to see them again.

ドイツで暮らした経験が音楽活動含め、自分の人生に大きな影響を与えたと思います。人生最高の教師に出会ったのもドイツでした。そして初めて曲を作った経験もドイツです。その頃に吸収した様々な音楽や経験が、その後本格的に音楽活動を始めるきっかけのひとつになったと思います。

また今回のDoKomi参加は非常に特別な経験でした。3年越しにようやく行くことが出来て嬉しかったのはもちろん、ドイツは僕にとって特別な場所なので、そこで自分の音楽を発表出来るのは非常に光栄でした。またホストのお二人や、スタッフの方々も皆温かく、また是非お会いしたいと思っています。

ANIME HEAVEN:

Seit 2013 sind Sie als Komponist und Produzent tätig, doch schon 2005 waren Sie in einigen Insert-Songs des Anime Solty Rei zu hören, welches der vielen Musikstücke, die du zur Anime-Welt beigetragen hast, bisher dein Lieblingsstück war und aus welchem Grund?

Since 2013 you have been working as a composer and producer, but already in 2005 you were heard in some insert songs of the anime Solty Rei, which of the many pieces of music you have contributed to the anime world has been your favorite piece so far and for what reason?

2013年から作曲家、プロデューサーとして活動されていますが、2005年にはアニメ『SoltyRei』の挿入歌を歌いましたね。アニメ界に提供した数多くの音楽の中で、これまでで一番好きな作品はどれですか?理由も含めお聞かせください!

R・O・N:

Es ist schwierig, sich für das Beste zu entscheiden, aber ich mag Renegade von GANGSTA in dem Sinne, dass das OP-Video und mein Geschmack perfekt zusammenpassten. Tatsächlich gibt es ein aktuelles Werk, das bei mir das gleiche Gefühl ausgelöst hat, und das ist SYNDUALITY Noir. RAYTRACER ist auch eines meiner Lieblingswerke, weil mir der Stil, die Mode, die Farbgebung und die Geschwindigkeit des Videos sehr gut gefallen.

It is difficult to decide the best, but I like Renegade by GANGSTA in the sense that the OP video and my taste were a perfect match. In fact, there is a recent work that gave me the same feeling, and that is SYNDUALITY Noir. RAYTRACER is also one of my favorite works because I like the stylishness, fashion, coloring and speed of the video very much.

一番を決めるのはなかなか難しいですが、OP映像とのマッチングと好みがドンピシャだったという意味でGANGSTA.のRenegadeが好きです。実は最近同じ感覚を得た作品があって、それがSYNDUALITY Noirです。スタイリッシュさ、おしゃれさ、色使いとスピード感が非常に好みの映像なので、RAYTRACERも好きな作品の一つです。

ANIME HEAVEN:

Welches Projekt hat Sie als STEREO DIVE FOUNDATION von den unzähligen Arbeiten, die Sie begleiten und gestalten durften, am meisten beeindruckt?

As STEREO DIVE FOUNDATION, of the countless works that you were allowed to accompany and shape, which project did you impressed the most?

STEREO DIVE FOUNDATIONとしてたくさんの作品に携わってきたと思いますが、どのプロジェクトが一番印象に残っていますか?

R・O・N:

Ich habe Fans aufgefordert, mitten in der Pandemie ihre eigenen Klangdaten (Flöten, Gitarren, Lieder, Rufe, Klatschen usw.) einzureichen. Ich habe das, was ich gesammelt habe, verwendet, um einen Song namens „Session“ zu erstellen. Ich habe das Gefühl genossen, es gemeinsam mit den Fans zu erschaffen, es hat einen sehr starken Eindruck bei mir hinterlassen.

I invited fans to submit their own sound data (flutes, guitars, songs, shouts, claps, etc.), in the midst of the pandemic. I used what I gathered to create a song called »Session«. I enjoyed the feeling of creating it together with the fans, it left a very strong impression on me.

どれも印象深いものではありますが、コロナの渦中においてファンの皆さんから思い思いの音データ(笛をふいたり、ギターを弾いたり、歌や掛け声、クラップ等)を募集してそれらを組み合わせて曲を作るという試みをしました。「Session」という曲なのですが一緒に作り上げる感覚が楽しく、非常に印象に残っています。

ANIME HEAVEN:

Können Sie unseren Lesern sagen, welche Projekte in Arbeit sind und worauf sich die Fans freuen können?

Can you tell our readers which projects are in the works and what can fans look forward to?

可能な範囲内で大丈夫なので、今後どういった作品を出していく予定ですか?

また、これからの活動についてお聞かせください!

R・O・N:

Ich bin dabei, mehrere neue Songs zu veröffentlichen. Meine Musik ist in letzter Zeit eher digitaler Natur, aber einige der neuen Songs klingen zum ersten Mal seit langem wieder wie eine Band, also hoffe ich, dass sie euch gefallen.

Ich würde mich auch freuen, wenn wir unsere Aktivitäten weiter verstärken können, um unsere Fans persönlich zu treffen und sie unsere Musik hören zu lassen.

I’m about to release several new songs. My music has recently been more digital in nature but some of the new songs are band sounding for the first time in a while, so I hope that you enjoy them.

I would also be happy if we can continue to increase our activities to meet our fans in person and have them listen to our music.

新曲のリリースが数曲控えています。昨今デジタル色の強い楽曲が続く中で久しぶりにバンドサウンドなものもあるので楽しんでほしいと思っています。

また、これからも直接ファンの皆さんに会いに行って音楽を聴いてもらう活動が増やせると嬉しいと思います。

ANIME HEAVEN:

Was ist der Eröffnungstitelsong „RAYTRACER“ für den TV-Anime „SYNDUALITY Noir“?

Gibt es bestimmte Teile, die Sie den Leuten zuhören lassen möchten oder die Ihnen besonders am Herzen liegen?

What is the opening theme song »RAYTRACER« for the TV anime »SYNDUALITY Noir«?

Are there any particular parts that you want people to listen to or that you were particular about?

新曲のTVアニメ「SYNDUALITY Noir」オープニング主題歌「RAYTRACER」はどのような曲ですか?特に聞いて欲しい部分やこだわった部分などがあれば教えてください!

R・O・N:

Es ist ein erhebender Song mit einem Gefühl von Geschwindigkeit, das für den OP eines Animes geeignet ist. Ich habe mich gefreut, dass das Publikum das Lied auf der DoKomi mitsingen konnte, auch wenn es das erste Mal war, dass ich es auf der Bühne aufgeführt habe.

It is an uplifting song with a sense of speed suitable for the OP of an anime. I was happy to see the audience singing along with the song at DoKomi even though it was the first time I performed it on stage.

アニメのOPに相応しい疾走感のあるアップリフティングな楽曲です。サビに一聴してすぐ歌える箇所があるのでライブでも盛り上がると思います。DoKomiのステージでも初披露に関わらず一緒に歌って下さる観客の方がいたのでうれしく思いました。

______________________________________________________________

Offizielle Webseite: https://stereodivefoundation.jp/

Youtube:    https://www.youtube.com/c/stereodivefoundationofficialchannel

Facebook: https://m.facebook.com/SDFRON/

Twitter: https://twitter.com/RON_SDF

Instagram: https://www.instagram.com/ron_sdf/

Link zum Streamen von Lieder:

https://lnk.to/stereodivefoundation

Das könnte dich auch interessieren

YOHANE die Reincarnation der Sonne?! | Fan-Theorie – Yohane The Pahelion: Sunshine in the Mirror

Stefan Kallay

fictionary world ist ein Traum für jeden Otaku

Stefan Kallay

Interview mit Akane Kumada (EXKLUSIVE)

Stefan Kallay

Hinterlasse einen Kommentar

*Durch die Verwendung dieses Formulars stimmen Sie der Speicherung und Verarbeitung Ihrer Daten durch diese Webseite zu.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.